Paraphasing

Topics: Translation, Linguistics, Language Pages: 3 (675 words) Published: February 28, 2015
Verzola, Freedom Faye V.
Paraphrasing and Its Functions
This concept paper contains the discussion of paraphrasing and its functions in literature. This contains comparison of meaning of terms associated with paraphrasing with terms they are often erroneously interchanged with but have totally different definitions. This discourse clearly defines the meaning of paraphrasing and its functions. “A paraphrase is a kind of translation from one register of language to another that renders more transparent the full meaning of a discourse” (Dadufalza, 2011, p.322). This is a way to restate a discourse that it may later be more understandable to readers. This replaces complicated sentences to simpler ones but still let the concept unchanged. . “Language is a system of interdependent terms in which the value of each term results solely from the simultaneous presence of the others, in short a network of terms” (Saussure, 1959, p. 114). It is like a map, which may be used as a guide for action but which is not, in itself, either an active machine or even a set of instructions for actions. Language is simply a (very large) collection of nodes and their (even larger) set of interconnecting links (Hudson, 2006, p.634). Language and dialect are two different terms which are mistaken by people to have the same meanings. “Interpreting the term ‘dialect’ broadly to mean ‘variety of language’, this means that it is concerned with analysing and describing related language varieties, particularly in respect of their salient differences and similarities” (Malmkjær, 2002, p. 108). “Every dialect is a language, but not every language is a dialect” (Haugen, 2009, p.923).

“A register in a given language and given speech community is defined by the uses for which it is appropriate and by a set of structural features which differentiate it from the other registers in the total repertory of the community” (Ferguson, 1977, p.212). Register and style are different from one another....

References: Bright, W. (1992). Translation and interpretation. International encyclopedia of linguistics, 4, 177.
Dadufalza, C. D. (2011). Reading into writing I. 335. Makati City, Philippines: The Bookmark, Inc. Retrieved November 30, 2014.
De Saussure, F. (1916). A course in general linguistics. In Bally, C & Sechehaye, A. (Ed.), 114- 122. New York: McGraw-Hill.
Haugen, E. (2009).Dialect, language, nation.American Anthropologist, 68, 922-935, doi:10.1525/aa.1966.68.4.02a00040
Ferguson, Charles A. (1977): Baby talk as a simplified register. In Snow and Ferguson 1977: 219-236.
Hudson, R. (2006). Encyclopedia of language and linguistics (Second ed.) [Adobe PDF Reader]. Retrieved from http://www.uni-koeln.de/phil-fak/phonetik/Institut/Forschungsschwerpunkte/grice-intonation.pdf
Malmkjær, K. (2002). The linguistics encyclopedia, second edition [Adobe PDF Reader].doi: 0-203-99617-8
Sokolovsky, Y. V. (2010). On the linguistic definition of translation.Journal of Siberian Federal University, 3, 285-292
Continue Reading

Please join StudyMode to read the full document

Become a StudyMode Member

Sign Up - It's Free